第三十节 哪一件不是雅事呢?-《技艺天王》


    第(2/3)页

    商雅凑过来瞧了一眼,《虞初新志》,表情像霜打了的茄子。

    “没听过……”

    秦淮翻页,翻到口技篇。

    “怎么会没听过呢,初中有两篇课文就是节选自《虞初新志》。”

    秦淮指了指书上:

    ‘遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥·亵事。初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒,大啼……’

    “这是什么文章?”

    “初中学过的啊,叫:震惊,这个人口活竟然那么好!”

    商雅白了秦淮一眼,带点睡眼朦胧的小羞涩。

    “初中课文里哪有这种课文题目……明明是《口技》嘛。而且,我记得课本里不是这么写的,难道我学的是假课文?”

    商雅指了指第二句话。认真看了一下,估摸着是翻译了过来,突然满脸通红,啐了一口。

    “净看些不干净的书。”

    秦淮躺枪。

    “冤枉,原文就是这么写的,只不过课本和谐了,其实许多古文里并不纯洁。”

    “就如小学的课文《童趣》,你以为作者只讲了童趣?”

    秦淮从桌上抽出另一本书,翻到闲情记趣篇。

    ‘一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

    余年幼方出神,不觉讶然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

    年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。(你懂的)

    古语云:“奸近杀”,虫亦然耶?

    贪此生涯,卵(小弟弟的意思)为蚯蚓所哈(感染),肿不能便。捉鸭口之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。’

    秦淮给商雅解释:“翻译过来便是,作者年少的时候小弟弟被蚯蚓感染了,尿尿都尿不出,然后让鸭含着小弟弟……

    嗯,利用鸭的唾液治病的故事。

    简而言之,就是‘作者的长辈有一个大胆的想法,并且实施在作者身上。’

    商雅一脸懵。

    这是曾经学过的课文吗?

    怕不是学的假课文。

    “是不是感觉认知被颠覆了?当然这些都是小道八卦,里面有许许多多值得学习的地方,如这里一段讲插花法:
    第(2/3)页